sabato 19 ottobre 2019

KYLIX, coppe da vino nei simposi

«Beviamo.
Perché aspettare le lucerne?
Breve il tempo.
O amato fanciullo, prendi le grandi tazze variopinte,
perché il figlio di Zeus e di Sèmele
diede agli uomini il vino
per dimenticare i dolori.
Versa due parti d'acqua e una di vino;
e colma le tazze fino all'orlo:
e una segua subito l'altra.»
(Alceo fr. 346 Campbell; traduzione di Salvatore Quasimodo)


Finito il banchetto, iniziava il simposio durante il quale i commensali, tutti uomini eventualmente accompagnati da giovani e da etere, si dedicavano alla musica, al canto, alla danza, alla poesia, alla conversazione e soprattutto al vino.
Dopo aver attinto vino puro da un ampio recipiene, lo spargevano per terra offrendo una libagione a Dioniso, quindi innalzavano un peana, cioè un inno di gloria al dio.

At the end of the banquet, the symposium began, during which the guests, all men possibly accompanied by boys and by eteras, dedicated themselves to music, singing, dancing, poetry, conversation and, above all, to wine.
After drawing pure wine from a large recipient, they spread it on the ground offering a libation to Dionysus, then they raised a peana, that is a hymn of glory to the god.



Poi si eleggeva un simposiarca che stabiliva le regole di comportamento delle varie attività del simposio, innanzi tutto il rapporto tra l'acqua ed il vino da bere accompagnato da formaggio, olive ed altri stuzzichini.
Then a symposiarch was elected; he established the rules of behavior in the various activities of the symposium, first of all the ratio between water and wine, to drink accompanied by cheese, olives and other appetizers.
La più elegante delle coppe era la kylix, dotata di ampia imboccatura, due maniglie ed un piedistallo, dipinta all'interno e all'esterno con scene anche complesse.
The most elegant cup was the kylix, with a large mouthpiece, two handles and a pedestal, painted inside and outside with even complex scenes.

Il simposio si concludeva col gioco del cottabo lanciando, con una rapida rotazione della kylix, le ultime gocce di vino rimaste sul fondo, per colpire dei piattelli posti in equilibrio su una sbarra verticale o galleggianti in un bacile pieno d'acqua.
The symposium ended with the cottabo game launching, with a rapid rotation of the kylix, the last drops of wine left on the bottom, to hit some clay plates balanced on a vertical 
baor or floating in a basin full of water.

Le kylix quindi  erano le protagoniste dei simposi, come lo era il vino. Tutto sotto lo sguardo di Dioniso
The kylix were therefore the protagonists of the symposia, like the wine. All under Dionysus gaze



Le kylix qui raffigurate sono state foggiate da abili ceramisti ed io le ho dipinte con scene tratte da antiche ceramiche greche.
The here depicted kylixes were shaped by skilled potters and I painted them with scenes from ancient Greek ceramics.

Alla raffigurazione sul tondo interno si accompagnano le figure esterne che possono essere scene mitologiche, decorazioni, ma anche grandi occhi e naso stilizzato che, quando il commensale alzava la coppa per bere, si adattavano al suo viso come una maschera apotropaica, a difesa dalle insidie.
The depiction on the inner round is accompanied by external figures which can be mythological, decorations, but also large eyes and a stylized nose that, when the drinker raised the cup to drink, it adapted to his face like an apotropaic mask, defending against pitfalls .

 Perché riprodurre kylix?
Perché hanno una storia,
Perché esprimono cultura
Perchè le guardi e fai un tuffo nel mito
.... e abbelliscono la tua casa in modo unico
Why reproduce kylix?
Because they have a story,
Because they express culture
Because looking at them you take a dip in the myth
.... and they beautify your home in a unique way


Di queste cinque kylix tre non sono più disponibili, ma due le puoi trovare e vedere meglio da
Of these five kylix three are no longer available, but  you can find two of them and see them better by