lunedì 21 dicembre 2015

LE MIE LASAGNE

Le lasagne sono un cibo grandioso.
Questa è la mia ricetta.
Lasagna is a great food.
This is my recipe.

QUELLO CHE SERVE
una confezione di pasta sfoglia sottilissima per lasagne  da 250g
una lattina di pomodori pelati da 400g
besciamella 200ml
ricotta 100 g
carne macinata 2,5hg
olio
mezza cipolla piccola
1 dado
3 o 4 foglie di salvia
un poco di vino bianco secco
1 hg di formaggio grana padano o parmigiano reggiano grattugiato

WHAT WE NEED
a box of 250g  thin pastry for lasagna
a can of 400g peeled tomatoes 
200ml of bechamel 
100g of ricotta cheese 
2,5hg of ground beef 
oil
half a small onion
1 die
3 or 4 sage leaves
a little of dry white wine
1 hg of grated Parmesan cheese

PREPARIAMO IL SUGO
Usiamo un tegame con la capacità di 1 litro.
Affettiamo la cipolla e soffrggiamola nell'olio.
Aggiungiamo la carne macinata, mescoliamo, facciamo rosolare spruzzandola con un poco di vino bianco.
Lasciamo evaporare, aggiungiamo i pomodori pelati, le foglie di salvia ed il dado.
Mescoliamo bene e lasciamo cuocere a fuoco lento per circa 40 minuti.
Togliamo il tegame dal fornello e aggiungiamo al sugo la besciamella e la ricotta, mescolando accuratamente per amalgamare bene.

LET US PREPARE THE SAUCE
We use a pan with a capacity of 1 liter.
We slice the onion and brown it in the oil oil.
We add the ground meat, mix, let cook spraying  with a little white wine.
Let evaporate, add the tomatoes, the sage leaves and the die..
We mix well and let simmer for about 40 minutes.
We  remove the pan from the stove and add bechamel sauce and ricotta cheese, stirring carefully to mix well.

ULTIMA FASE
Accendiamo il forno a 200°C.
Prendiamo una teglia rettangolare piuttosto ampia e ricopriamone il fondo con carta da forno.
Facciamo uno strato di pasta sfoglia e uno di sugo, spolverizziamo col parmigiano e ripetiamo fino ad esaurire gli ingredienti, finendo con il formaggio grattugiato,
Spargiamo un sottile filo di olio.
Inforniamo e lasciamo cuocere per circa 20 minuti.
THE LAST STEP
We turn on the oven at 200 ° C.
We take a rectangular quite large pan and cover the bottom with baking paper.
We put a layer of pastry and one of sauce, sprinkle with parmesan cheese and repeat until all the ingredients are finished, ending with grated cheese,
We spread a thin stream of oil.
Bake and cook for about 20 minutes.




PRONTE DA MANGIARE, PROFUMATE ED APPETITOSE !!
READY TO EAT, SCENTED AND APPETIZING !!


venerdì 18 dicembre 2015

CIPOLLE DORATE PER UN PETTO DI POLLO golden onions for a chicken breast

Il petto di pollo è, di per sé, un cibo un po' insulso. Ma le cipolle dorate ne rinvigoriscono il sapore.
In itself, the chicken breast is a bit insipid food. But the golden onions can revive its taste.


LET'S SEE HOW!

VEDIAMO COME!


 VI OCCORRONO
YOU NEED

un petto di pollo di circa 0,5 kg
a chicken breast about 0.5 kg
6 cipolle dorate
6 golden onions
mezzo bicchiere di vino bianco secco
a half glass of dry white wine
2 foglie di alloro
2 laurel leaves
2 peperoncini
2 chilies
olio extravergine di oliva
extra virgin olive oil
sale
salt


PROCEDIAMO
LET'S GO ON
Accendete il forno ventilato a 180°.
Affettate le cipolle e mettetele in un tegame con l'olio, il sale, l'alloro e i peperoncini. 
Fatele soffriggere per 10 - 15 minuti.
Preheat the oven at 180 °C (356°F).
Slice the onions and place in a pan with oil, salt, laurel leaves and chilies.
Fry them for 10 to 15 minutes.
Adagiate il petto di pollo in mezzo alle cipolle, salatelo su entrambi i lati e rotolatelo nell'olio.
Innaffiate col vino.
Coprite il tegame con un foglio di alluminio qua e là bucherellato e mettetelo nel forno.
Fate cuocere per circa 30 minuti, poi togliete la copertura di alluminio, rimescolate le cipolle, rivoltate il petto di pollo.
Continuate la cottura in forno a tegame scoperto per un'altra ora, rivoltando ogni tanto sia il pollo che le cipolle e aggiungendo vino se necessario.
Put the chicken breast among the onions, add salt on both sides and roll it in the oil.
Wash down with wine.
Cover the pan with aluminum foil with holes here and there and put in the oven.
Cook for about 30 minutes, then remove the aluminum cover, stir the onions, turn over the chicken breast.
Continue cooking in the oven at pan uncovered for another hour, turning every so both chicken and onions and adding wine if necessary.
ECCO IL RISULTATO.
HERE IS THE RESULT.


Il petto di pollo sarà morbidissimo.
Affettatelo e mettetelo in tavola in un piatto insieme alle cipolle.
Mangiatelo con polenta e vino rosso, per esempio Gutturnio dei Colli Piacentini.
The chicken breast is soft.
Slice and put on the table in a dish together with the onions.
Eat it with polenta and red wine, for example Gutturnio Colli Piacentini.

 .......................................
  ........................................


E dopo il gusto, soddisfiamo la vista guardando un pollo non finito in pentola ma diventato gallo, quel gallo che Zeus donò al bel Ganimede per sedurlo.
And after the taste sense, we satisfy the view sense, looking at a chicken not finished in the pot but become rooster, the rooster that Zeus gave to the beautiful Ganymede to seduce him








giovedì 26 novembre 2015

MERLUZZO

MERLUZZO GRATINATO in PADELLA
Molto semplice e veloce. Appetitoso.

COD BAKED in the PAN
Very simple and fast. Palatable




Per due persone, vi servono:                                                 For two persons you need

2 filetti di merluzzo surgelati                                                 2 frozen cod fillets
una manciata di pane grattugiato                                            a handful of breadcrumbs
aglio                                                                                        a clove of garlic
prezzemolo                                                                             parsley
sale                                                                                          salt
olio                                                                                          oil

                                                                




Scongelate ed asciugate i filetti.

Mescolate in una scodella il pane, l'aglio, il prezzemolo ed il sale con un filo di olio extravergine di oliva.

Con le vostre mani, spalmate e schiacciate questo impasto  su entrambi i lati dei due filetti.







Defrost and dry the fillets.

In a bowl mix  bread, garlic, parsley and salt with a little of extra virgin olive oil.


With your hands, spread and flatten this mixture on both sides of the two fillets.





Scaldate un poco di olio extravergine di oliva in una padella, aggiungete i filetti e fateli cuocere a fuoco moderato, facendoli dorare su entrambi i lati.
Bastano una decina di minuti.


Mangiateli ben caldi.




Heat a little olive oil in a pan, add the fillets and let them cook over medium heat, until golden brown on both sides.
It takes about ten minutes.

Eat them still hot










Il pesce è un cibo molto buono e salutare, gradito fin dai tempi antichi, sempre servito in bei piatti.

Fish is a very good and healthy food, enjoyed since ancient times, always served in beautiful dishes.



Ancient Greek pottery

Richard-Ginori
hand-painted by myself

dipinto a mano da me



mercoledì 18 novembre 2015

THE LUNCH I COOKED TODAY

Il pranzo che ho cucinato oggi mi ha molto soddisfatto.
RISOTTO con la ZUCCA,
filetti di PLATESSA dorati,
INSALATA,
PANE

I cooked lunch today I was very satisfied.
RISOTTO with PUMPKIN,
golden PLAICE FILLETS,
SALAD,
BREAD

without forgetting a bottle of good fresh white wine
senza dimenticare una buona bottiglia di vino bianco

Ed una visita a..... And a visit to 
                     MITOliberty

mercoledì 4 novembre 2015

WORK IN PROGRESS and ... FINISHED.

La bella immagine della partenza di Trittolemo raffigurata su un vaso conservato nel Museo Salinas di Palermo, mi ha molto affascinato.
La volevo. Perciò l'ho dipinta su un piatto di terracotta.
E' stato un lavoro impegnativo, soprattutto perché ho voluto utilizzare l'engobbio che richiede una  lunga ed accurata stesura del colore ( due o tre mani) e la cottura in forno a 980°C.
Mentre dipingi non puoi sapere quale sarà il risultato dopo la cottura. Non puoi fare altro che lavorare al meglio, sperando di ottenere alla fine l'effetto desiderato.
I was really fascinated by the beautiful image showing the departure of Triptolemus on a Greek vase preserved in Salinas Museum in Palermo.
I wanted it, so I painted it on a terracotta plate.
The job was hard, mainly because I wanted to use engobe that wants a long and careful application of color (two or three coats) and baking in the oven at 980°C (1796°F).
While painting, you can't know how it will be after baked. You only have to work the best you can, hoping to obtain the wanted result at least.
ecco l'immagine ispiratrice: MERAVIGLIOSA!
here the inspiring image: WOUNDERFUL!


Ho disegnato la scena centrale in un cerchio ed ho riportato il disegno su un piatto di terracotta.
Poichè il piatto aveva un colore pallido che, con la cottura, sarebbe sbiadito ancora di più, l'ho immerso in acqua mescolata con engobbio rossiccio e poi l'ho spennellato con lo stesso engobbio molto diluito, poiché volevo ottenere una colorazione non pesante.
I drew the central scene in a circle and I reported the pattern on a terracotta plate.
As the plate had a pale color that, when cooked, will be even more pale, I plunged it in water mixed with reddish engobe  and then I brushed with the same engobe very diluted, because I wanted to get a not heavy staining.















Sul piatto umido, con un pennello lungo e sottile ho tracciato tutti i contorni con l'engobbio nero mescolato con un po' di cristallina e diluito in poca acqua.
On the moist dish, with a long thin brush, I drew all the outlines with black engobe mixed with a little crystalline and diluted in a little water.























Poi ho dipinto le campiture con pennelli tondi  più o meno piccoli, avendo cura che il piatto fosse sempre umido.
Ho lasciato asciugare e ho dato una seconda mano, in certe zone anche una terza mano con un pennello piatto.
Then I painted the background with round brushes more or less small, making sure that the plate was always moist.
I let it dry and I gave a second coat, in some areas even a third coat with a flat brush.
                                                                                                                                                               










                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Fino alla copertura di tutte le parti intornoalle figure.  
And so on, until covering all around the figures 
                                                                                                                                                            




















Poi l'ho fatto cuocere nel forno a 980°C.                    Then I baked in oven at 980°C (1796°F)
E questo è il risultato                                                              And this is the result.
Mi sembra soddisfacente. L'engobbio nero, grazie alla mescolanza con la cristallina, ha un effetto denso e profondo, l'engobbio rossiccio risulta leggero e sfumato, come desideravo.
A freddo, ho dato il tocco finale: la lingua rossa e biforcuta del drago conduttore del magico carro.
It seems satisfactory. The black engobe, thanks to the mixing with  crystalline, has a dense and deep effect, the reddish engobe  is light and nuanced, as I wished.
With fresh color, I put the final touche: the forked red tongue of the dragon conductor of the magic chariot.
ora IN VENDITA presso MITOliberty
now ON SALE by MITOliberty




















Per saperne di più su Demetra, vi invito a leggere i post 
To know more about Demeter, I invite you to read posts



Grazie e saluti a tutti!
Thanks and greetings to everybody!

domenica 18 ottobre 2015

MELANZANE IMPANATE BREADED EGGPLANT

L'estate è ormai andata, ma si può trovare ancora una melanzana e provare questa ricetta
Summer is gone, but you can still find an eggplant and try this recipe



AVETE BISOGNO DI                                                                           YOU NEED
una melanzana                                                                                         one eggplant
un uovo                                                                                                    one egg
poco latte                                                                                                  a little milk
sale                                                                                                            salt
pane grattugiato                                                                                        dry breadcrumbs
olio per friggere                                                                                        oil for frying
(per esempio olio di arachidi)                                                            (for example peanut oil)



 Affettate la melanzana, cospargete le fette di sale e lsciatele per circa 15 minuti coperte in uno scolapasta, affinché perdano il loro liquido amarognolo
Poi asciugatele.
Slice the eggplant, sprinkle the slices with salt and leave for about 15 minutes covered in a colander, to lose their bitter liquid
Then dry.
Con una forchetta, sbattete l'uovo con un po' di latte e un pizzico di sale.
Bagnate le fette di melanzana nell'uovo sbattuto e impanatele.
Poi friggetele in olio abbondant
With a fork, beat the egg with a little milk and a pinch of salt. 
Wet eggplant slices in beaten egg and cover them with breadcrumbs
Then fry them in plenty of oil.



ECCOLE !
HERE THEY ARE!

To finish, I show you a photographic summary. Per finire, vi propongo un riassunto fotografico

martedì 13 ottobre 2015

DEMETRA e TRITTOLEMO

DEMETER e TRITTOLEMO
DEMETER and TRIPTOLEMOS


Today I go on talking about the MOTHER GODDESS in the guise of DEMETER I spocke about in a previous post
Oggi continuo a discorrere della DEA MADRE in veste di DEMETRA di cui ho parlato in un precedente post


This beautiful image shows the departure of TRIPTOLEMOS on a winged chariot between DEMETER the mother goddess, and PERSEPHONE,the goddess girl (also called CORE).
Who is he? Where is he going?
It is a little long history begun when Persephone ( Demeter's daughter ) was abducted.
The desperate mother went all around the world for nine days and nine nights, looking for the beloved daughter, but it was impossible to find her because she had been abducted by Hades, god of the underworld.
Demeter, the goddess of life on Earth, forgot her duties and the Earth did not produce any fruit.

At last she reached an agreement with Hades: every year, Persephone would spend six months in the Underworld and six months on Earth.
For this reason, every year we have a period without fruits and harvest (winter time) and period full of fruit and harvest (spring-summer time).
Demeter makes fruitful the earth only when her daughter returns there.
Questa bella immagine mostra la partenza di Trittolemo su un carro alato tra Demetra, la dea Madre, e Persefone, la dea fanciulla (Core).
Chi è Trittolemo? Dove sta andando?
E' una storia un po' lunga, iniziata quando Persefone (figlia di Demetra) fu rapita.
La madre disperata andò in giro per il mondo per nove giorni e nove notti, a cercare l'amata figlia, ma era impossibile trovarla, perché era stata rapita da Ade, il dio degli Inferi.
Demetra, dea della vita sulla Terra, dimenticò i suoi compiti e la Terra non produceva più frutti.
Alla fine raggiunse un accordo con Ade: ogni anno, Persefone avrebbe trascorso sei mesi negli Inferi e sei mesi sulla Terra.
Per questo motivo, noi abbiamo ogni anno un periodo senza frutti e raccolti ( tempo invernale ) e un periodo fecondo di frutti e di messi ( tempo della primavera e dell'estate).
Demetra rende feconda la Terra solo quando la figlia vi ritorna.

And TRIPTOLEMOS? 
what  has he to do with all this?
Well, while going here and there looking for her daughter, Demeter, in guise of an old woman, arrived at Eleusi, where she was well accepted by the king and his wife. 
When all was finished and there was the agreement with Hades, Demeter decided to thank the Eleusi's king, teaching his son Triptolemos how to till the soil. 
And, finally, she send him around the world teaching men what he had learned.
E TRITTOLEMO?
cosa ha a che fare in tutto questo?
Bene, durante l'affannosa ricerca della figlia, Demetra arrivò ad Eleusi dove, sotto le spoglie di una vecchia si presentò per avere ospitalità al re che, insieme alla moglie, la accolse con favore.
Quando tutto finì con l'accordo raggiunto con Ade, Demetra decise di ringraziare il re di Eleusi, insegnando l'agricoltura a suo figlio Trittolemo.
Dopo di che lo mandò per il mondo ad insegnare agli uomini ciò che aveva imparato.

Spighe di antico grano egiziano nel padiglione della Francia all' Expo di Milano 2015
Ears of ancient Egyptian wheat  in the pavillon of France at Milano Expo 2015
Ovviamente, Trittolemo andò anche in Egitto
Of course, Triptolemus went in Egypt too

Torniamo quindi a guardare l'immagine iniziale: Trittolemo è in partenza per andare a diffondere nel mondo la coltivazione della terra, Demetra lo saluta versandogli una bevanda sacra e porgendogli le spighe di grano, dai cui chicchi nasceranno  nuove messi.
Let us return now to look at the initial image: Triptolemus is leaving to go to promote agriculture worldwide, Demeter greets him by pouring a sacred drink and handing him the ears of corn, beans from which new crops will be born.
Demeter & Persephone earrings

gli orecchini di Demetra & Persefone









martedì 6 ottobre 2015

BALLS of LENTILS POLPETTE di LENTICCHIE

Sometimes I'd want to become vegetarian.
Then I search some solutions about eating without meat.
Talvolta vorrei diventare vegetariana.
Allora cerco soluzioni per mangiare senza carne.

Questo è un esempio
This is an example.

 INGREDIENTI
- una confezione da 380g di lenticchie precotte
  (peso sgocciolato 230g)
- 1 uovo
- mezzo bicchiere di latte
- 2 cucchiai di pane grattugiato
- 4 cucchiai di grana padano grattugiato
- una manciata di aglio e prezzemolo
- sale, pepe.

INGREDIENTS
- a pack of 380g of precooked lentils
   (drained weight 230g)
- 1 egg
- half a glass of milk
- 2 tablespoons of breadcrumbs
- 4 tablespoons grated parmesan cheese
- a handful of garlic and parsley
- salt and pepper.

AND NOW, GO ON !!!
Drain the lentils and mash with a fork or with a mixer.
Stir in the cheese, milk, breadcrumbs and egg and mix well.
If necessary, adjust the consistency of the dough by adding milk or bread.
At the end, incorporate garlic and parsley, salt and pepper.
Make balls. 
You should get eight

ED ORA, AVANTI !!!
Scolate le lenticchie e schiacciatele con una forchetta o con un mixer.
Aggiungete il formaggio, il latte, il pane grattugiato e l'uovo e mescolate bene.
Se è necessario, regolate la consistenza dello impasto aggiungendo pane o latte.
Alla fine, incorporate aglio e prezzemolo, sale e pepe.
Fate delle polpette.
Ne dovreste ottenere otto.

INFINE ... LA COTTURA !
Mettete uno strato di olio di oliva o di arachide in una padella, fatelo scaldare, posatevi le polpette e friggetele rivoltandole un paio di volte.
Quando sono ben dorate toglietele e scolatele su carta assorbente..

FINALLY ... COOKING
Put a layer of olive oil or peanut oil in a pan, let it heat, put the balls and fry turning them a few times.
When they are golden brown remove  and drain them on paper towel .

READY TO EAT. ENJOY!
PRONTE! BUON APPETITO !

sabato 19 settembre 2015

THE SIGN OF VIRGO, THE GREAT MOTHER


SOTTO  IL SEGNO DELLA VERGINE
UNDER THE SIGN OF VIRGO


Secondo il calendario astronomico, nel suo apparente percorso annuale, il Sole entra nel segno della Vergine il 16 settembre e vi resta fino al 30 ottobre.
According to the astronomical calendarin his apparent yearly path, the Sun enters the sign of Virgo on September 16th and stays there until October 30th.


Due sono le stelle, secondo me, più interessanti di questa costellazione: SPICA (Alfa Virginis) e VINDEMIATRIX (Epsilon Virginis).
SPICA è la più luminosa ed in realtà è una "stella binaria a eclisse", cioè una coppia di stelle che orbitano una intorno all'altra eclissandosi reciprocamente, così che Spica appare variabile nella sua luminosità.
VINDEMIATRIX invece è la terza classificata per luminosità nella costellazione ed è una "stella gigante gialla"
In my opinion, the most interesting stars in this constellation are these two ones: SPICA (Alpha Virginis) and VINDEMIATRIX (Epsilon Virginis).
SPICA is the brightest one and, actually, it is an "eclipsing binary star," that is a pair of stars that orbit each around the other and eclipse each other, so that Spica appears variable in its brightness.
VINDEMIATRIX  is the third-placed for brightness in the constellation and is a "giant yellow star"




Chi è la VERGINE che risplende di stelle nella volta celeste?
 Non si pensi ad una contraddizione, ma si tratta della DEA MADRE, la più antica di tutte le divinità, colei che, nei tempi primordiali del matriarcato, impersonava i ciclici mutamenti della Natura, all'interno dei quali si nascondeva il mistero della Vita, come il susseguirsi delle stagioni sulla Terra o le fasi della Luna. 
Who is the VIRGO who is shining in the sky? 
Do not think it is a contradiction, but she is the MOTHER GODDESS, the oldest of all the gods, the one who, during the primordial times of matriarchy, embodied the cyclical changes of Nature, within which the mystery of Life was hidden, such as  the sequence of the seasons on  Earth or the phases of Moon





Come la NATURA, anche la DEA MADRE è  ciclicamente mutevole:
prima fiorente fanciulla (vergine) come la Terra che fiorisce a primavera o come la Luna Crescente, poi pienamente donna (ninfa) come la Luna Piena e feconda come la Terra fruttifera nei mesi estivi e del primo autunno, infine declinante (vegliarda) ma  destinata a rigenerarsi, come la Luna Calante che, dopo essersi oscurata, torna a crescere o come la Terra invernale che, sterile in superficie, custodisce la vita nei semi che germinano nel sottosuolo, per sbocciare a primavera.
Like NATURE, also the MOTHER GODDESS is cyclically changing.
Before, She is a flourishing girl (virgin) like the Earth blooming in spring or like the Crescent Moon. Then, She is full woman (nymph) like the Full Moon, She is fecund like the fruiting Earth in summer and early autumn. Finally, She is declining (old woman) but destined to regenerate, like the Waning Moon that, after darkened, grows again or like the wintry Earth that, barren on the surface, keeps life in the  seeds germinating under the ground, to bloom in spring.


La triplice manifestazione (vergine, ninfa, vegliarda) dell'unica Dea Madre, portò poi, nei tempi storici in cui si scrissero i miti, alla sua divisione nelle varie dee olimpiche come ad esempio Artemide, Core-Persefone (la dea vergine), Afrodite, Hera (la dea ninfa), Ecate infernale (la dea vegliarda).
Fra tutte ce n'è una sola che esprime il significato più antico e suggestivo della Dea Madre ed è DEMETRA, la MADRE TERRA, tra le più antiche divinità olimpiche, la dea delle messi e dell'agricoltura, alla quale il Mito fa risalire il ciclico alternarsi delle stagioni.
 In historical times, when the myths were written, the triple manifestation (virgin, nymph, old woman) of the one Mother Goddess, led to her division in the different Olympic goddesses such as Artemis, Core-Persephone (virgin goddess), Aphrodite, Hera  (nymph goddess), infernal Hecate (old woman goddess).
Among these goddesses only one expresses the oldest and most beautiful meaning  of the Mother Goddess. She is DEMETER, the MOTHER EARTH, one of the oldest Olympian gods, the goddess of the harvest and agriculture, to whom the Myth attributes the cyclical changing of the seasons.

E allora è DEMETRA colei che risplende nella COSTELLAZIONE della VERGINE, dove la stella Spica è la spiga di grano che, come la dea vergine, nasce e cresce nel corso della primavera e matura poi pienamente d'estate, quando DEMETRA, la MADRE TERRA, dona le  messi di grano,  seguite da molti altri frutti, come ad esempio l'uva.
Perciò nella costellazione c'è Vindemiatrix, la stella della vendemmia, che incomincia a fine agosto, proprio quando il Sole entra nel segno della Vergine secondo il calendario astrologico che, quando venne istituito circa 2000 anni fa, dava le date esatte delle costellazioni zodiacali.
So Demeter is the one who shines in the  Virgo constellation, where the star Spica is the ear of wheat that, like the virgin goddess, is born and grows in spring and becomes fully mature in summer, when DEMETER, the MOTHER EARTH, gives the crops of wheat, followed by many other fruits, such as grapes.
So, in the constellation, there is Vindemiatrix, the star of the harvest, which begins in late August, just as the Sun enters the sign of the Virgo according to the astrological calendar that, when it was established about 2000 years ago, gave the exact dates of the  zodiac constellations.


ANTICO BASSORILIEVO IN PIETRA DELLA DEA MADRE
ANCIENT BAS-RELIEF STONE OF  MOTHER GODDESS.








DEMETRA, particolare da un piatto
di terracotta che ho dipinto a mano
DEMETRA, detail from a terracotta
plate I hand painted






 MITOliberty for lovers of antiquity per chi ama l'antichità

venerdì 4 settembre 2015

FAGIOLINI con CIPOLLA e ANETO
STRING BEANS with ONION and DILL

What you need                                             

0,5 kg of string beans
one middle size onion
a small bunch of dill
half glass of water
a teaspoon of tomato sauce
salt, oil
                                                               Cosa serve
0,5 kg di fagiolini
una cipolla media
un mazzetto di aneto
mezzo bicchiere d'acqua
un cucchiaino di salsa di pomodoro
sale, olio

Cosa fare
Spuntate i fagiolini e lessateli al dente, meglio se al vapore.
Versate un velo di olio in una padella e aggiungete la cipolla affettata.
Salate e cuocete per 10 minuti con il coperchio.
Aggiungete i fagiolini lessati. l'aneto sminuzzato e la salsa di pomodoro sciolta nell'acqua.
Coprite e cuocete a fiamma bassa per 20 minuti, mescolando ogni tanto.
Scoperchiate e, se necessario, fate evaporare il liquido e aggiustate di sale.
 What to do
Remove the tips to the string beans and boil them not too much, better when steamed.
Pour a film of oil in a skillet and add the sliced onion.
Salt and cook for 10 minutes with the lid.
Add the boiled beans. the chopped dill and tomato sauce diluted with water.
Cover and cook over low heat for 20 minutes, stirring occasionally.
Uncover and, if necessary, let evaporate the liquid and add salt.





Ho trovato questa ricetta gradevole e gustosa.
Spero lo sia anche per voi.
!!!!!!!!!!!!!BUON APPETITO!!!!!!!!!!!

I found this recipe pleasant and tasty.
I hope it is for you too.
!!!!!!!!!!!!!ENJOY YOUR MEAL!!!!!!!!!!!

preferisco la cottura al vapore invece che  la bollitura in acqua per non disperdere sostanze nutritive e vitamine.
I prefer steaming instead of boiling water to avoid losing nutrients and vitamins.


Mi fa piacere se fai un giro nel mio blog. Non c'è solo cucina.
E, daresti anche un'occhiata a MITOliberty? potrebbe piacerti ...
I am glad if you go around in my blog. There is other than cooking.
And, would you take a look at MITOliberty? you'd like it ......




!!!!! HAPPY BROWSING !!!!!
!!!!! BUONA NAVIGAZIONE !!!!!

giovedì 27 agosto 2015

Coniglio all'Antonietta
Antonietta's rabbit








Da alcuni giorni ero piacevolmente perseguitata dal gusto delicato del coniglio che, una sera dello scorso luglio, avevo mangiato a cena da mia cognata Antonietta.
Semplicemente delizioso.

For several days I was pleasantly persecuted by the delicate flavor of the rabbit I had eaten for dinner by my sister-in-law Antonietta, one evening in last July.
Simply delicious.

Last Sunday I decided to cook it.
Domenica scorsa ho deciso di cucinarlo.







ingredients                                                               Ingredienti

half rabbit in pieces                                                 mezzo coniglio in pezzi
0,5hg bacon thinly sliced                                         0,5hg di pancetta affumicata tagliata sottile
10 small onions                                                        10 cipolline
10-12 sage leaves                                                     10-12 foglie di salvia 
1/2 glass dry white wine                                           1/2 bicchiere di vino bianco secco
a splash of vinegar                                                    una spruzzata di aceto
extra virgin olive oil, salt, water q.s.                        olio extravergine di oliva, sale, acqua q.b.


In una padella larga, rosolate nell'olio i pezzi di coniglio con la pancetta tagliata a pezzettini.
Aggiungete le cipolline, il sale, la salvia, l'aceto ed il vino.
Coprite con un coperchio e cuocete a fiamma bassa.
Se, durante la cottura, si asciuga troppo, aggiungete un poco di acqua.

Tempo necessario: 2 ore
e poi ...... BUON APPETITO !!!!!!!!!!!

In a large skillet, brown pieces of rabbit in oil  with bacon cut into small pieces.
Add onions, salt, sage, vinegar and wine.
Cover with a lid and cook over low heat.
If, during cooking, it is too dry, add a little water.

Time required: 2 hours
and then .......ENJOY YOUR MEAL !!!!!!!!!!!!!





Now, after the satisfaction of your sense of taste, you should satisfy your sense of sight looking at some artistic images such as, for example, the one here just on the right............
It shows a symposium, when, at the end of the lunch, diners delight with dance, music, arguments, wine...
www.etsy.com/shop/MITOliberty
ENJOY!!!!!!!!!!!!


Ora, dopo la soddisfazione del senso del gusto, dovreste soddisfare la vista, guardando alcune immagini artistiche come, ad esempio, quella che c'è qui alla vostra destra.
Rappresenta un simposio, quando cioè, terminato il pranzo, i commensali si dilettavano con la danza, la musica, le argomentazioni, il vino.
www.etsy.com/shop/MITOliberty
BUONA VISIONE!!!!!!!!!